Archives :
23 mai 2023 - 16h30-18h00 - UFR LSH | Bât. 3 | Salle A509 | Mont-Saint-Aignan
Caroline STARZECKI est doctorante de l’ERIAC. Elle prépare sa thèse sous la direction de Virginie Douglas, sur la représentation de l’enfant déraciné dans Α Series of Unfortunate Εvents (1999-2006) de Lemony Snicket. Notre étude...
29 mars 2022 - 16h30-18h00 - UFR LSH | Bât. 3 | Salle A509 | Mont-Saint-Aignan et Zoom
Rosa Agost : Professora Titular d’Universitat à l’Université Jaume I de Castelló. Membre du groupe de recherches ECPC (Corpus Comparables i Paral·lels de Discursos Parlamentaris Europeus) et de l’Institut interuniversitari de filologia valenciana. Laura...
30-31 mars 2017 - 9h30-17h00 - UFR LSH | Bât. A | Salles A600, A401 et A507 | Mont-Saint-Aignan
Des professionnels de quatre domaines différents de la traduction viendront présenter leur formation et leur parcours, les conditions de travail de ce métier qu’ils exercent à temps plein ou à temps partiel et proposeront...
Intervention de Sebastián GARCÍA BARRERA (Univ. Paris 8) lors de la Journée d’étude «Traduire l’Autre : la traduction entre ethnocentrisme et xénophilie », coordonnée par Philippe Brunet, Romain Magras et Anne-Laure Tissut (université...
novembre 2016 / juin 2017 - 17h30 à 19h - Salle 16, Institut du Monde anglophone, 5 rue de l’école de médecine - Paris 75006.
SÉMINAIRE DU TRACT (Traduction et communication transculturelle) 2016-2017, « Traduire les sens en littérature pour la jeunesse » Le séminaire se déroulera le jeudi soir de 17h30 à 19h en salle 16 à...
Great poets like Shelley and Goethe have made the claim that translating poems is impossible. And yet, poems are translated; not only that, but the metrical systems of English, French, Italian, German, Russian and...
Intervention d’Alexandra RICHTER au colloque international Flaubert sans frontières : les traductions des oeuvres de Flaubert organisé par le CÉRÉdI (université de Rouen Normandie), Maison de l’Université, le 2 juin 2016 Lien : https://webtv.univ-rouen.fr/videos/les-strategies-editoriales-et-les-enjeux-proprement-litteraires-des-traductions-de-flaubert-en-langue-allemande-par-alexandra-richter-rouen_/