Florian Beauvallet

Docteur, ATER | 11e section

Doctorat, Littérature de langue anglaise
, Université de Rouen, 2013-2019.

Thèse: L’art du roman d’Adam Thirlwell : vers une esthétique de la désinvolture ?

Sous la direction de Mme. Anne-Laure Tissut, Professeur de littérature américaine, Université de Rouen.

Jury :

Pr. Vanessa Guignery, École Normale Supérieure de Lyon.

Pr. Isabelle Daunais, Université McGill, Canada.

Pr. Jean-Michel Ganteau, Université Paul-Valéry, Montpellier.

Dr. Velichka Ivanova, Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle.

Master, Littérature anglaise, Université de Rouen, 2010-2012.

Licence, Études anglophones, Université de Rouen, 2007-2010.

Qualification aux fonctions de maître de conférences, section CNU 11-langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes, numéro 20211340400.

Envoyer un mail
Spécialités
Art du roman ; roman britannique ; roman nord-américain ; roman européen ; Adam Thirlwell ; Philip Roth ; Milan Kundera ; humour ; désinvolture ; irrévérence ; ironie ; traduction
Publications
Publications dans des revues à comité de lecture
2020, « Le théâtre de l’existence ou l’histoire du roman selon Milan Kundera », Inter-Textes, n°20 (ISSN 2241-1186), décembre 2020, pp. 9-19 http://dia-keimena.frl.auth.gr/index.php/fr/volumes-fr/numero-20-2021

2020, « La contre-philosophie de Philip Roth », Implications Philosophiques (ISSN 2105-0864), novembre 2020 http://www.implications-philosophiques.org/langage-et-esthetique/philosophie-et-recits/la-contre-philosophie-de-philip-roth/ – _ftn1

2020, « Les formes déliées de Kapow! d’Adam Thirlwell : avatars d’une pensée en mouvement », dans « Unmoored Languages », Lectures du monde anglophone (ISSN 2429-2664), septembre 2020 http://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/index.php?id=754

2018, « The Singularity of Reading », Représentations dans le monde anglophone (CEMRA, ISSN 2552-1160), Grenoble, Claire Maniez, Université de Grenoble-Alpes https://representations.univ-grenoble-alpes.fr/IMG/pdf/7_beauvallet.pdf
Autres publications
2018, « Le passé est imprévisible », L’Atelier des savoirs (ISSN 2607-4966) https://eriac.hypotheses.org/360

2018, « L’imaginaire du montage », L’Atelier des savoirs (ISSN 2607-4966) http://eriac.hypotheses.org/101
Communications
Colloques et séminaires
2021, « L’entente générique de l’essai et du roman : expression d’une pensée fluctuante à contre-courant », journée d’étude « L’essai français et les essais du monde » organisée par Jiening Ma et Yue Hu, École Normale Supérieure, Paris, 21 février 2021 https://republique-des-savoirs.fr/events/event/journee-detude-lessai-francais-et-les-essais-du-monde/

2017, « Renversement et contamination dans l’œuvre d’Adam Thirlwell », séminaire doctoral organisé par Vanessa Guignery, Maison de la recherche, Université Paris Sorbonne, décembre 2017.

2017, Participation à la journée d’étude « (Trans)mission : l’écriture entre acte et impact », Maison de l’université, Université de Rouen, novembre 2017.

2017, « L’imaginaire du montage », présentation lors de la Journée des doctorants de l’ERIAC, mai 2017.

2014, « L’art du roman chez Adam Thirlwell : penser le poids écrasant du minuscule », présentation lors de la Journée des doctorants de l’ERIAC, mai 2014.
Diffusion de la Recherche
2018, Journée de vulgarisation à destination des jeunes publics, « La Fête de la science », septembre 2018.
Responsabilités éditoriales et scientifiques
2019, « Littérature en réseaux », journée d’étude co-organisée avec Agathe Berland, Université de Rouen, 3 Octobre 2019.

2018, Journée des doctorants de l’ERIAC, co-organisée avec Géralde Bideau, Université de Rouen, 1 Juin 2018.
Enseignements
Département d’études anglophones

niveau licence

– Version de textes en Sciences Humaines (L3)

– Littérature: introduction aux techniques de l’analyse littéraire (L1)

– Expression écrite (L1)

– Résumé/Traduction (L1)

Département LEA

niveau licence

– Traduction d’articles de presse (version L1).

– Expression écrite et grammaire de la langue anglaise (L1).

Département de Lettres Modernes

 master 1 et 2 (MEEF)

[Responsable pédagogique] Version et analyse littéraire (littérature anglaise et américaine).

niveau licence

– Version et analyse littéraire et renforcement de la langue anglaise (L1 & L2)

Autres départements (Histoire, Géographie, Musicologie)

 Niveau licence

[Responsable pédagogique] Anglais pour non-spécialistes: études sur les pays du Commonwealth (L3).

– Anglais pour non-spécialistes (L1 & L2)
Autres rubriques / Other items
2021, Traduction Anglais-Français du manuel d’utilisation et questionnaire GEAM Tool.

2020, Traduction du projet de recherche pour candidature IUF « En-Quête d’elles (EQELLES) : de la trajectoire franco-algérienne de Leïla Sebbar à l’aventure collective des femmes (1970-2020) », du français vers l’anglais, MRSH Caen/CNRS, novembre 2020.

2020, Traduction de la brochure Gear Tool L’égalité de genre dans l’enseignement supérieur et la recherche (CPED), de l’anglais au français, septembre 2020.

2020, Traduction du roman sud-africain Imitation, de l’anglais vers le français, Leonhard Praeg, roman inédit en français, 297 pages, en attente de publication.