Genres épigraphiques et langues d’attestation fragmentaire dans l’espace méditerranéen

Auteur : Emmanuel DUPRAZ et Wojciech SOWA (dir.)
N° ISBN : 979-10-240-0424-2
Editeur : PURH

Le bassin méditerranéen est au Ier millénaire avant notre ère un espace multilingue. Mais la pauvreté des corpus représente une difficulté pour l’étude des langues d’attestation fragmentaire. Notre perspective s’attache à une donnée souvent négligée : chaque corpus présente un nombre réduit de genres de textes. La relative fixité de l’association entre support matériel, texte, lectorat et acte de langage permet des analyses pluridisciplinaires, combinant des méthodes étymologiques, onomastiques, archéologiques, épigraphiques. L’étude des différents habitus permet à son tour des conclusions sur les transferts entre cultures et sur la typologie des inscriptions dans l’ensemble de l’aire.

Sommaire :

Introduction
Première partie – Alphabets et graphies
Ignasi-Xavier Adiego, Standardization and Variation in the Lycian Alphabet
Marie-Laurence Haack, Voir, lire et écrire l’alphabet en Étrurie préromaine : le cas de l’Étrurie padane à partir de ses abécédaires étrusques
Marta Muscariello, Influenze sulla nascita della scrittura nel Latium vetus: il latino arcaico
Giulia Sarullo, Boustrophedic writing on cippiDeuxième partie – Sources épigraphiques et sources littéraires
Manuela Anelli, Glosse e Restsprachen nel corpus documentario dell’Italia antica
Barbora Machajdíková, Problématisation des gloses « dialectales » de Festus : l’exemple de strebulaTroisième partie – Sources épigraphiques et analyse linguistique
José L. García Ramón – Licio, Griego, Indoeuropeo: I. Lic. epñ ne͂ ne/i- « hermano menor », lat. opiter, aaa. aftero, IE *h1op(i)- « después, detrás ». II. Lic. tuu̯e- « poner (en pie) », IE *(s)teh2u-. III. Lic. Malija hrixuwama- « Malia supervisora » (: Atena ἐπίσκοπος, ἐπιήρανος, ἐπίκουρος), hit. šēr ḫuu̯ai-, hom. ἐρι-ούνιος
Gerhard Meiser, Verbalvalenz und Verbbedeutung im Umbrischen
H. Craig Melchert, Lycian alaha- and alada/ehali-
Matilde Serangeli, Lessico e Wortbildung indoeuropea in licio
Wojciech Sowa, Griechisch-phrygische bilinguale Inschriften und die Stele von Vezirhan
Sabine Ziegler, Die „mikrolinguistische Analysemethode » und ihre Anwendungsmöglichkeiten auf Trümmersprachen, dargestellt anhand der Ostraka aus Al-Qariah al-Gharbia (Libyen)Quatrième partie – Genres épigraphiques et visée communicative
Francisco Beltrán Lloris, Monumentalisation et écriture publique dans la péninsule ibérique (IIe-Ier siècle av. J.-C.)
Dominique Briquel, À propos des inscriptions śuθina : remarques complémentaires à partir des nouveaux exemplaires retrouvés dans les collections françaises
Emmanuel Dupraz, Avant la latinisation : l’épigraphie du pays marse aux IIIe et IIesiècles avant notre ère
Sophie Minon, Variationnisme et épigraphie grecque antique
Giovanna Rocca, Les defixiones siciliennes : aspects publics et privés
Cinquième partie – Bilinguisme et contacts entre langues
María José Estarán Tolosa, The Lusitanian model uersus the Iberian model: Defining patterns on bilingual inscriptions in the Roman West
Joaquín Gorrochategui et José M. Vallejo, Langues fragmentaires et aires onomastiques : le cas de la Lusitanie et de l’Aquitaine
Katherine McDonald, Genres, Continuity and Adaptation in the Epigraphy of South Oscan
Paolo Poccetti, Le plurilinguisme de la Grande-Grèce dans le cas d’un genre épigraphique : les tabellae defixionum du domaine sabellique
Coline Ruiz Darasse, Qui écrivait ibère dans le monde ibérique nord-oriental ?
9791024004242

Lienhttp://purh.univ-rouen.fr/node/1090
Affiche PDFAffiche genres_epigraphiques