Christophe Lamiot

Maître de conférences | 11e section
1988, Doctorat en Lettres et Sciences Humaines, Nouvelle Formule, de l’Université de Paris X-Nanterre, France, sous la direction du Professeur André Dommergues.
1992, PhD de l ’Université de Californie à Berkeley, en littérature française, sous la direction du Professeur Leo Bersani.
2001, CAPES d’anglais.
2002, maître de conférences en anglais, université de Rouen, section IUFM de Haute-Normandie, Centre d’Evreux.
18/12/62
université de Rouen

Envoyer un mail
Spécialités
Poésie, domaine francophone et domaine anglophone, notamment anglo-américain.
Publications
Ouvrages scientifiques

  • Eau sur eau :  les dictionnaires de Mallarmé, Flaubert, Bataille, Michaux, Leiris et Ponge, Atlanta/Amsterdam :  Rodopi, 1997, dans la collection Chiasma.

  • Littérature et hôpital Balzac, Sue, Hugo, Paris, France :  Sciences en Situation, 1999 (préface du Docteur ès Lettres et Docteur en Médecine Gérard Danou).

  • Des pommes et des oranges, Californie I—Berkeley, Paris, France :  Flammarion, 2000.

  • Sitôt Elke, illusion, Paris, France :  Flammarion, 2003.

  • Hommage à Simon Amsallem, Montluçon, Contre-allées, 2006.

  • Albany—des pommes et des oranges, Californie II, Paris, France :  Flammarion, 2006.

  • 1985-1981—l’été, puis l’automne l’hiver, Paris, France :  Flammarion, mars 2010.

  • Même quand, Romainville, Passage d’encres, juin 2010.

  • L’Eau—l’alentour—l’eau, Romainville, Passage d’encres, 2011.

  • The Sun Brings, Edimbourg, Royaume-Uni, corrupt press, 2013.

  • A dire en souriant, Paris, Editions Rehauts, 2013.

  • Stein, Gertrude.  Lève bas-ventre.  Traduction de l’anglais-américain. Paris :  José Corti, 2013 (collection « série américaine »).

  • Alpe du Grand-Serre, Guern, Passage d’encres, 2015.

  • (…) sur la ligne, Paris, L’Amandier, 2015.

  • Viges, Paris, Flammarion, 2016.

  • Sept lettres de Crète, Nantes, LansKine, 2016.

  • What to See, Mont-Saint-Aignan, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2017.

  • Awareness, Trad. Amy Hollowell, Mont-Saint-Aignan, PURH, 2017.

  • (…) fleurs, dedans, Saint-Benoît-du-Sault, Editions Tarabuste, 2018.

  • la porte, le rêve.  Port-folio avec des illustrations de l’aquarelliste Chelsea Mortenson, Paris:  Lanskine, 2018.

  • Handicap, Saint-Benoît-du-Sault, Editions Tarabuste, 2019.

  • Dont nous nous tenons, Mont-Saint-Aignan, PURH, 2020.

  • Traduction de Dont nous nous tenons, en anglais, par Anne Talvaz, Mont-Saint-Aignan, PURH, 2020.

Coordination d’ouvrages collectifs
 
Publications dans des revues à comité de lecture

  • « Importance du présent dans quelques nouvelles de Frank 0’Connor », Visions critiques, Sorbonne Nouvelle, Paris, France, VI, 1991, 33-44.

  • « A Question of Questions Through a Mangrove Wood », Callaloo, 15.1, Hiver 1992, 138-146 (numéro spécial Maryse Condé).

  • « Leiris’s Glossaire j’y serre mes gloses :  Subverting Dictionaries », The Romanic Review, 84.3, Mai 1993, 283-298.

  • « Le Tartuffe de Molière :  un coup de théâtre », Le Nouveau Moliériste, Coleraine, Northern Ireland/Glasgow, Scotland, II, 1995, 107-122.

  • « Valéry et l’aujourd’hui de la poésie », Bulletin des Etudes Valéryennes, 72/73, Novembre 1996, 79-89.

  • « Waterloo Village :  The Geraldine R. Dodge Poetry Festival, 1996 », Po&sie, 78, 4ème trimestre 1996, 120-124.

  • « Flocons, floculer, floconner » (Yves Bonnefoy, poétique et rhétorique), The Romanic Review, 88.3, Mai 1997, 471-484.

  •  « Ecouter d’où vient la langue », dans Les Cahiers bleus (numéro Henri Michaux), dir. Gérard Danou et Christian Noorbergen, 13, 2000, 71-81.

  • « Ariane Dreyfus (nous met) en mots », dans La Poésie française, aujourd’hui, dir. Daniel Leuwers, Littérature et nation, 23, Tours, Publications de l’Université François Rabelais, 2001, 161-176.

  • « Ombre portée aujourd’hui », dans Cahiers Francis Ponge, le recours au(x) dictionnaires(s), dir. Benoît Auclerc et Pauline Flepp, Paris :  Classiques Garnier, 1, 2018, 165-180.

  • Nombreuses publications de poèmes dans des revues.

Chapitres dans des ouvrages collectifs

  • « Maryse Condé et la république des corps », dans Penser la créolité, Paris, Karthala, 1995, 275-288.



  • « Poétique de Frank O’Connor », dans Le Genre de la nouvelle dans le monde francophone au tournant du XXIe siècle, dir. Vincent Engel, Québec, L’Instant Même, 1995, 93-101.

  • « Poétique de Maryse Condé :  l’écriture comme politique », dans L’Oeuvre de Maryse Condé, Paris, L’Harmattan, 1996, 77-90.

  • « Vers la Californie », dans Le Dit de Jean-Pascal Dubost, Saint-Herblin, Ville de Saint-Herblin, 2002, non paginé.

  • « Juillet 1985 », dans Les Mots des autres, Montreuil ; Frémok, 2002, 67-77.

  • Sans titre, dans Autres territoires, Tours, Farrago, 2003, 75-86

  •  « Au Centre Culturel de Tinqueux… », dans Poèmes aux vins, Tinqueux, Edition des dithyrambes, 2003 (non paginé).

  • Extraits de Des Pommes et des oranges, Californie I—Berkeley lus par Valérie Rouzeau et enregistrés sur CD avec musique, Flammarion, 2003.

  • Extraits de « 1985-1981 », dans 49 poètes un collectif, Flammarion, 2004, 265-277 (volume collectif pour célébrer le dixième anniversaire de la direction, par Yves di Manno, de la collection Poésie).

  • « A Kaetitia », dans Potlatch(es), une anthologie, Tours, Farrago, 2004, 99-102.

  • « Midi, après le bain », dans L’Année poétique 2007, Paris, Seghers, 2007, 152-153.

  • Traductions et poèmes inédits, dans un numéro d’Apokalipsa, Ljubljana, Slovénie, 2007, édité par Barbara Pogacnik.

  • Extraits de Lieu (titre d’une version antérieure de Paris-Oboda) en traduction anglaise, dans l’anthologie de la poésie européenne des auteurs ayant commencé à publier après 1970, New European Poets, Ed. Miller, Wayne et Kevin Prufer, Saint-Paul, Minnesota, Graywolf Press, 2008, 41.

  • « Laynie Browne’s Original Presence, Her Book », dans Modernism and Unreadability, ed. Isabelle Alfandary, Axel Nesme, Montpellier, PU de la Méditerranée, 2011, 133-143.

  • « Conversations amoureuses (Gertrude Stein) », in Le Mimétisme dans la littérature, ed. Michel Arouimi (Cahiers du littoral), Boulogne-sur-Mer, #17, 2015, 217-233.

  • Extrait de Des pommes et des oranges, Californie (I-Berkeley), dans Un nouveau monde, Poésies en France, 1960-2010, ed. Yves di Manno et Garron, Isabelle, Paris, Flammarion, 2017, 1379-1384.

  • « Au pays de c. », dans Médecines et écritures, dir. Martine Sagaert, André-Alain Morello et Marc Sagaert, Toulon :  Université de Toulon, 2018, 76-104.


 

 

Actes publiés de conférences internationales, congrès et colloques :

 

 

Articles de dictionnaires.

 

  • « Bazaine, Jean », « Camus, Albert », « Combat (group and newspaper) », « Moulin, Jean » et « Symbols in Wartime France », Historical Dictionary of World War II France :  the Occupation, Vichy, and the Resistance (1938-1946), ed. B. Gordon, Wesport, Connecticut, Greenwood Press, 1998, 29-30, 53, 74-75, 250-251, 341-342.

Comptes-rendus
Nombreux compte-rendus pour, notamment, The French Review (USA).
Autres publications

  • « Atmosphère de douceur assombrie » (à propos des peintures de Philippe Hélénon), Triages, 18, juin 2006, 157.

  • « Poèmes d’Elizabeth Bachinsky » (traductions de l’anglais du Canada), Siècle 21, 9, automne-hiver 2006, 73-74.

  • « Night II and Night III » (traductrice : Jennifer Dick), Tears in the Fence, 44, 2007, 84.

  • « Origin-trad » (Cecilia Woloch, traductions de l’anglais des USA), Dans la lune, 09, juin 2007, 28-31.

  • « Hank Lazer, Andrew Zawacki, Claire Potter » (traductions de l’anglais des USA et de l’Australie), Passages a l’Act, 1.2, 2007, 88-92.

  • « Suivant son regard », Philippe Hélénon, Galerie art/espace, 2007 (catalogue d’exposition).

  • « Origin-trad » (Maria Jastrzebska, traductions de l’anglais britannique), Dans la lune, 10, 2007, non paginé.

  • « 31/10/04, Après-midi, Paris, rue du Temple, des musiciens », Calendrier de la poésie francophone 2008 (choix de Shafiq Naz), 406.

  • « Origin-trad » (Karen Alkalay-Gut, traductions de l’anglais d’Israël), Dans la lune, 11, 2008, non paginé.

  • « Origin-trad » (Donna Stonecipher, traductions de l’anglais des USA), Dans la lune, 12, 2008, 15-21.

  • « Origin-trad » (Laynie Browne, traductions de l’anglais des USA), Dans la lune, 13-14, 2008, 4-6.

  • « Masque-livre », avec Kaetitia, Richesses du livre pauvre (ed. Daniel Leuwers), Gallimard, 2008, 292.

  • « 31/10/04, Après-midi, Paris, Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme, bracelets or et argent », Calendrier de la poésie francophone 2009 (choix de Shafiq Naz), 389.


 

 

  • Articles d’ordre didactique:


 

  •  « Writing Poetry With ZEP Teens », New Standpoints, 18, December 2003, 6-7.

  •  « Organising a Creative Writing Workshop », New Standpoints, 22, December 2004, 8-9.


 
Communications
Colloques et séminaires
Organisation d’un « Poetry Group » dans le département de français de la University of California at Berkeley, Berkeley, USA, 1988-1989.

Participation à Radio Free Theory, dirigé par le Professeur Avital Ronell et visant à répandre lectures et perspectives quant à la littérature du monde entier, sur les ondes, UC Berkeley, USA, 1989.

Organisation et présentation d’une série de lectures de poésie à Cafe Newz, 52 Easton Avenue, New Brunswick, NJ, automne 1992.

Organisation et direction du colloque 1996 « Lieux symboliques/  le théâtre et les arts de la performance dans le monde francophone, 1940-1945 », pour le département de Français de Rutgers, Université de l’Etat de New Jersey, New Brunswick, NJ, USA—universitaires, philosophes, metteurs en scène, écrivains et historiens de France métropolitaine, des USA, du Canada et de la Guadeloupe sont invités ;  200 personnes assistent aux débats et spectacles.

Traduction du français à l’anglais, avec l’aide de Pamela Claxton, de Sit Venia Verbo, pièce de Michel Deutsch et de Philippe Lacoue-Labarthe (Paris, Christian Bourgois 1988).

Mise en scène et production de Sit Venia Verbo de Michel Deutsch et Philippe Lacoue-Labarthe, dans une traduction en anglais (première américaine), dans le cadre du colloque 1996 « lieux symboliques ».

Evaluation d’un manuscrit pour la publication, « Figures of L’Ephémère », James Petterson, pour la Bucknell University Press, août 1998.

Entretien avec Alain Veinstein, pour « Actualité de la poésie », diffusé le 21 avril 2003 sur France-Culture.

Entretien avec Emmanuel Laugier,  pour Le Matricule des anges, 15 juillet-15 septembre 2003, 44-45.

Entretien avec Mathieu Bénézet, pour France Culture, août 2004.

Entretien radiophonique avec Michel Sourget et Laurent Mareschal pour la Radio Alternantes à l’Hôtel Pommeraye, à Nantes, « les draps dans les mots », octobre 2005.

Atelier de traduction à la Maison des Ecrivains, Paris, organisé par Emmanuel Moses et regroupant  aussi Jennifer Dick, Donna Stonecipher, Andrew Johnston, Marie Etienne et Bruno Grégoire, février 2006.

Entretien radiophonique avec Omar Berrada pour France Culture, mai 2006.

Intervention lors de la réunion annuelle de l’Association des Maisons d’Ecrivains, Bourges, novembre 2006.

Intervention au Lycée Fénelon, Paris, dans le cadre de l’opération Chèque-lire en région Ile-de-France, janvier 2006.

« Mission Stendhal » de la Division du Livre et de l’Ecrit au Ministère des Affaires Etrangères, pour un travail de recherche dans le Néguev et sur le site d’Oboda (aujourd’hui Avdat) plus particulièrement, avril-mai 2007 :  rencontres et lecture en Israël avec la communauté francophone.

Participation active et à plein temps, à la préfiguration du « 104 » (établissement culturel sis au 104, rue d’Aubervilliers à Paris, dirigé à l’époque par Robert Cantarella et Frédéric Fisbach), de fin 2006 à 2008 : ateliers d’écriture, lectures et performances, leçons d’écriture, ainsi que composition d’un volume qui deviendra (…) sur la ligne (Paris : L’Amandier, 2015).

Participation sur invitation aux journées « les pensées mènent le monde » de la ville de Pau, novembre 2015, sur le thème de « poésie et enfance ».

« Poésie et mémoire », entretien radiophonique avec Manou Farine de France-Culture, responsable de la série « poésie et ainsi de suite », entretien diffusé le 20 janvier 2016.

Présentation de la traduction du Shaking the Pumpkin de Jerome Rothenberg, Secouer la citrouille, par Anne Talvaz (PURH), au Musée du Quai Branly, Paris, mars 2016.

Participation à un enregistrement radiophonique pour Fréquences protestantes , avecAnne Vial-Logeay, Paris, au sujet de la collection « To », 2017.

Entretien radiophonique pour la Radio Télévision Suisse, avec David Christoffel, autour de poésie et méditations, Paris, 2018 (participation de l’auteure Amy Hollowell, de la collection « To »).

Lecture à la libraire Vocabulaire, Paris 75013, de la porte, le rêve (LansKine, 2018), avec des illustrations de l’aquarelliste Chelsea Mortenson, 2018.

 

Nombreuses lectures publiques de poèmes (une centaine, en une dizaine de pays).

 

Nombreuses responsabilités d’ateliers d’écriture (plus d’une trentaine).

 

Au titre de l’animation culturelle :

 

-Organisation d’une journée de traduction franco-américaine pour la Maison des Ecrivains, Paris, en mai 2007 (Stephen Ratcliffe, Cole Swensen, Cecilia Woloch, Eric Suchère, Isabelle Garron, Emmanuel Moses).

-Organisation d’une seconde journée de traduction franco-américaine pour la Maison des Ecrivains et de la Littérature, les 12 et 13 novembre 2007 (Marilyn Hacker, Jennifer K. Dick, Michelle Noteboom, Jacques Demarcq, Jean-Michel Espitallier, Virginie Poitrasson).

 

Participations récentes à des manifestations publiques (propos concernant la poésie et la poésie anglo-américaine) :

 

« Clignotements dans et par Baby de Carla Harryman »,  pour la journée d’études « L=A=N=G=U=A=G=E » à l’ENS, Lyon, avril 2008.

« Laynie Browne’s Original Presence :  Her Book », Lyon, octobre 2008.

George Oppen Step by Step , Besançon, mai 2009 (colloque AFEA).

« La poésie comme traduction », pour la journée d’étude « Traduire la poésie », New York University, Etats-Unis d’Amérique, 21-22 mai 2010.

« Amphibologie et adresse chez Lorine Niedecker dans For Paul and Other Poems », Université de Grenoble 3, 27-29 mai 2010 (colloque AFEA).

« Language Poets, II »,  pour la journée « Traduire la poésie », Université de Lyon 2, le 12 mai 2011.

« What Is A Ghost—Ellipses In Recent Work From Cole Swensen », Université de Paris 3, 20-22 mai 2011 (colloque SAES).

« Fabriques de la vérité », Université de Brest, 25-27 mai 2011 (colloque AFEA).

« Pound et Fenollosa :  le titre de la lettre en héritage, conversations de transparences », Université de Limoges, 11-13 mai 2012 (colloque SAES).

« Imaginaire contre institution », symposium réunissant Christophe Lacaille, Martine Janner, Christophe Lamiot Enos et Gérard Bucher, Université de Rennes 2, le 23 mai 2012 (colloque CREAD).

« Lisa Lubasch’s To Tell The Lamp As Inheriting From Gertrude Stein”, Université de Perpignan, 23-27 mai 2012 (colloque AFEA).

« Qu’il y a des mots plutôt que rien , lecture de Baby (2005) de Carla Harryman », colloque LexICON, Université de Haute-Alsace, Mulhouse, June 2012.

Intervention à Atlanta (« archéologie de la figure de style »), Georgia, USA, mars 2013.

Intervention à Angers (concernant le Ketjac de Ron Silliman), colloque AFEA, mai 2013.

Intervention à Boulogne-sur-mer (Gertrude Stein), septembre 2013.

Intervention à Lyon 2 (Jean Starobinski intéressé de poésie), novembre 2013.

Co-organisation avec Vincent Broqua d’un atelier poésie américaine au colloque AFEA 2014.

Intervention à Darnétal, avec Christian Prigent, au colloque « Gestes du poème » organisé par le CEREdI, avril 2015.

Intervention à l’Université de Toulon, printemps 2017, dans le cadre du colloque « médecine et écritures ».

 

Nombreuses intervention à de nombreux colloques, à partir de 1990 jusqu’en 1999, aux Etats-Unis d’Amérique, au Canada, aux Bahamas, en Belgique et en France (plus d’une vingtaine).
Conférences ou séminaires à titre d’invité
Voir ci-dessus.
Diffusion de la Recherche
Ces journées d’étude sont ouvertes à tout public, rassemblent des auteurs de la collection (dont plusieurs des USA) et leurs traducteurs, ainsi que des spécialistes de la poésie contemporaine (en français et en anglais).  Elles rassemblent aussi l’ERIAC et le CEREdI.

2016 :  « responsabilités de la poésie », avec Alice Notley, Yves di Manno et Emmanuel Moses ;  avec Jerome Rothenberg, Hank Lazer et Isabelle Garron.

2017 : « poésie et méditation », avec Carla Harryman, Lee Ann Brown, Joe Ross et Claude Ber ;  avec Isabelle Alfandary, Jean-François Puff et Caroline Andriot-Saillant.

2018 :  « poésie et méditation (II) », avec Laynie Browne, Norman Fischer, Amy Hollowell et Sabine Huynh ;  avec Thierry Roger et Anne Gouriau (intervenants).

2019 :  « poésie et violence », avec Hank Lazer et Alice Notley ;  avec Anne-Laure Tissut et Hubert Heckmann (intervenants).

Pour 2020 :  « poésie et violence, II », avec Laurent Albarracin, Amy Hollowell, Rodger Kamenetz, Sabine Huynh, Hélène Aji, Anne Talvaz, Caroline Andriot-Saillant, Christophe Lamiot Enos.

Une troisième journée autour de « poésie et violence » doit aussi se tenir, toujours en 2020, à partir d’une célébration du poète Luis Porquet (Elbeuf), qui donnera la parole aux étudiants, notamment (avec pour coordonnatrice Anne-Laure Tissut).

 
Responsabilités éditoriales et scientifiques

  • Alice Notley, Negativity’s Kiss, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2014.

  • Alice Notley, Le Baiser de la négativité (traduction Anne Talvaz), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2014.

  • Laynie Browne, Lost Parkour Ps(alms), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2014.

  • Laynie Browne, Psaumes de parkour perdus (traduction Martin Richet), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2014.

  • Amy Hollowell, Here We Are, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2015.

  • Amy Hollowell, Nous ici (trad. Anne-Laure Tissut), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2015.

  • Lee Ann Brown, Other Archer, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2015.

  • Lee Ann Brown, Autre Archère (trad. Stéphane Bouquet), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2015.

  • Jerome Rothenberg, Secouer la citrouille (trad. Anne Talvaz), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2015.

  • Hank Lazer, Poems Hidden in Plain View, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2016.

  • Hank Lazer, Poèmes cachés en pleine vue (trad. Emmanuel Moses), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2016.

  • Jerome Rothenberg, A Field On Mars, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2016.

  • Jerome Rothenberg, Un Champ sur Mars (trad. Anne-Laure Tissut), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2016.

  • Sophie Loizeau, La Chambre sous le saule, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2017.

  • Sophie Loizeau, The Room Under The Willow Tree (trad. Lily Robert-Foley), Mont-Saint-Aignan: PURH, 2017.

  • Christophe Lamiot Enos, What to See, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2017 (manifeste de la collection).

  • Christophe Lamiot Enos, Awareness (trad. Amy Hollowell), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2017 (manifeste, en anglais, de la collection).

  • Joe Ross, History and Its Making/The Making Of History, Mont-Saint-Aignan: PURH, 2017.

  • Joe Ross, L’Histoire comment. Comment l’histoire, Mont-Saint-Aignan: PURH, 2017.

  • Carla Harryman, Sue In Berlin, Mont-Saint-Aignan: PURH, 2017.

  • Carla Harryman, Sue à Berlin (trad. Sabine Huynh), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2017.

  • Laynie Browne, The Book of Moments, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2018.

  • Laynie Browne, Le Livre des moments (trad. Sabine Huynh), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2018.

  • Norman Fischer, On a Train at Night, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2018.

  • Norman Fischer, Dans un train la nuit (trad. Anne-Laure Tissut), Mont-Saint-Aignan :  PURH, 2018.

  • Armelle Leclercq, Bric-à-brac, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2018.

  • Armelle Leclercq, Bric-a-brac (trad. Amy Hollowell), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2018.

  • Alice Notley, Eurynome’s sandals, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2019.

  • Alice Notley, Les Sandales d’Eurynomé (trad. Anne Talvaz), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2019.

  • Hank Lazer, Poems that Look Just Like Poems, Mont-Saint-Aignan : PURH, 2019.

  • Hank Lazer, Poèmes poèmes, semble-t-il (trad. Anne-Laure Tissut), Mont-Saint-Aignan : PURH, 2019.


 

La collection « To » que je dirige aux PURH est une collection d’auteur.  Elle ne pourrait être sans mon choix déterminé d’écrire et même de privilégier l’écriture (« de première main ») sur toute autre forme d’écriture (le commentaire, par exemple)—Plus exactement et pour commencer :  choix du refus de quelque hiérarchie préconçue, basée sur une soi-disant scientificité, entre écriture de commentaire et écriture « de première main ».  Ceci ne m’empêche pas de rédiger, pour chacun des volumes retenus, une mise en vedette ou vitrine critique, soit un paratexte comprenant biographie, bibliographie à jour, et texte d’accompagnement replaçant le volume en question dans l’ordre, plus vaste, de l’œuvre de son auteur en général.  Il s’agit, non plus de s’adresser potentiellement à un petit nombre (les universitaires), mais bien plutôt à tous.  Chose sans précédent en cette ampleur, en France !  C’est un autre rapport à l’écriture qui s’esquisse ici.  Il n’y s’agit plus tant de révérer tel ou tel volume, mais de saisir l’occasion de tel ou tel pour inciter à une prise de parole par écriture, parole qui s’y creuse et mieux définit.
Enseignements
Aux Etats-Unis d’Amérique et à partir de 1992, mes enseignements pour les trois premières années de              cursus se concentrent sur la littérature française (en français, à partir du XVIème siècle), surtout du XXème siècle, et surtout en poésie et théâtre, avec des cours en anglais à propos de poésie durant la seconde guerre mondiale, du surréalisme et de littérature et médecine ; mes enseignements pour les niveaux supérieurs touchant poésie en train de se faire ainsi que littérature et hôpital au XIXème siècle en France.  Mes enseignements épousent ainsi la courbe de mes recherches.

A partir de 2002, mes responsabilités d’enseignement varient selon la demande (formation des professeurs des écoles à Evreux, formation des préparationnaires CAPES à Mont-Saint-Aignan, pour le département d’Etudes Anglophones, formation à l’expression écrite, formation à l’expression orale en anglais pour le département de HMC (Humanités Monde Contemporain), formation en compréhension aurale  et orale et expression écrite des étudiants du département de LEA).  Une série d’ateliers d’écriture que je mets en place à Evreux, ouverts à tous, accompagne ces efforts de 2004 à 2012. Conjointement, je mène de nombreux ateliers d’écriture en tant qu’invité, de 2000 jusqu’aujourd’hui.  Lorsque, dans les listes ci-dessous, l’enseignement porte mention « conduit en anglais », ce veut dire que le français et toute autre langue que l’anglais en sont bannis.

 

Pour l’Institut Universitaire de Formation des Maîtres de Haute-Normandie de l’Académie de Rouen et pour l’Université de Paris 5, à partir de la poésie en français et en anglais :

 

  1. Comment préparer un entretien professionnel (cours à base d’exercices d’écriture et de diction), Université Paris 5, 2004.

  2. Atelier de pratique artistique, « qui porte—introduction à la poésie contemporaine », Evreux, IUFM, janvier-juin 2005.

  3. Formation de formateurs, « redécouvrir le plaisir d’écrire », Mont-Saint-Aignan, IUFM, juin 2005.

  4. Enseignement de la place de la poésie à l’Ecole, en anglais et en français, pour différents stages suivis par les Professeurs des Ecoles en formation continue ou, auparavant, en inter-degrés (PLC, PLP et PE), à partir de leur titularisation.

  5. Participation à l’enseignement d’une « dominante poésie » avec le Professeur Martial Maynadier, IUFM centre d’Evreux (à l’occasion du 75ème anniversaire du bâtiment dans l’Education Nationale).

  6. Atelier de pratique artistique, « écrire le bâtiment du Centre IUFM d’Evreux », Evreux, janvier-juin 2007.

  7. Atelier de pratique artistique, « inscrire le rêve », Evreux,  janvier-juin 2008.

  8. Atelier de pratique artistique, « explorer des sensualités », Evreux, décembre 2008-mai 2009.

  9. Comment préparer un atelier d’écriture, formation continue, Evreux, mars 2009.

  10. Atelier de pratique artistique, « explorer des sensualités (II) », Evreux, octobre 2009-juin 2010.

  11. Comment préparer un atelier d’écriture à la maternelle, formation continue, Evreux, janvier 2010.

  12. Atelier de pratique artistique, « l’enfant en nous », Evreux, octobre 2010-juin 2011.


 

 

Responsabilités d’enseignement, pour l’IUFM, l’IUT, le Département d’Etudes Anglophones, le Département de Langues Etrangères Appliquées et la filière Humanités Monde Contemporain de l’Université de Rouen, pour l’Université de Paris 5 et pour le Collège International de Philosophie de Paris.

 

  1. Préparation à la recherche en psychologie, Université Paris 5, 2004.

  2. Préparation au DNL (Diplôme National de Langue), IUFM de Mont-Saint-Aignan, 2004.

  3. Préparation d’anglais des aspirants Professeurs des Lycées Professionnels au concours de recrutement de l’Education Nationale.

  4. Préparation d’anglais des aspirants Professeurs des Ecoles 1ère année au concours de recrutement de l’Education Nationale.

  5. Préparation des Professeurs des Ecoles (2ème année d’IUFM) à l’enseignement de l’anglais dans les Ecoles.

  6. « Lire avec les enfants », présentation de la littérature pour enfants dans les traditions de France et des Etats-Unis d’Amérique, à l’aide de la psychanalyse (Freud, Lacan, Dolto, Bettelheim, Mannoni), unité d’enseignement transversale pour 1ère année d’université, Evreux, 2010.

  7. Préparation à la recherche niveau Master (centre IUFM d’Evreux).

  8. Direction et suivi des mémoires professionnels, niveau M2, des stagiaires Professeurs des Ecoles (spécialité Enseignement primaire, Humanités et Savoirs scientifiques).

  9. Préparation au CLES (Certificat de Langue de l’Enseignement Supérieur), à l’IUFM de Mont-Saint-Aignan et à l’IUFM centre d’Evreux.

  10. Séminaire au Collège International de Philosophie, 2010-2011, « Archéologie de la figure de style » en huit séances.

  11. Séminaire de Master 1, « Introduction à la poésie anglo-américaine du XXème siècle », 2011 (conduit en anglais), Département d’Etudes Anglophones, UFR-LSH Université de Rouen.

  12. Séminaire de Master 2, « Poésie et apprentissages langagiers » (conduit en anglais), printemps 2012, Département d’Etudes Anglophones, UFR-LSH Université de Rouen.

  13. Cours de version CAPES, printemps 2012, Département d’Etudes Anglophones, UFR-LSH Université de Rouen.

  14. Anglais pour les étudiants en « Carrières sociales » de l’IUT d’Evreux, 2011-2012.

  15. Cours de L3, « US Civilization Through Literature» (conduit en anglais), UFR-LSH, HMC, Université de Rouen, automne 2012.

  16. Cours de L3, « US Civilization» (conduit en anglais), UFR-LSH, HMC, Université de Rouen, printemps 2013 et printemps 2014.

  17. Cours de L2 compréhension orale et expression écrite (conduit en anglais), LEA, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015, 2016-2017, 2017-2018 pour le Département LEA, UFR-LSH, Université de Rouen.

  18. Cours de préparation CAPES, oral, 2012-2013, 2013-2014, analyse multimodale, iconographie et compréhension pour le Département d’Etudes Anglophones, UFR-LSH, Université de Rouen.

  19. Cours de « pratiques d’écriture », pour les L1 HMC, UFR-LSH, Université de Rouen, 2012.

  20. Séances de séminaire Tronc Commun pour l’UFR-LSH, 2013-2015.

  21. Direction de mémoires L3, M1 et M2, LEA, 2017-2018.

  22. Enseignement de LEA L1 anglais compréhension orale, avec responsabilité du cours et direction des lecteurs et lectrices enseignant ce court, 2018-2019.


 

En France, mes enseignements visent plus les niveaux Master que les niveaux License.  A l’IUFM, mon implication a concerné autant la formation continue que la formation initiale.  Le nombre de cours magistraux est très faible, par rapport aux TD, sur l’ensemble des années 2002-2018.  Et même à l’intérieur de ces cours, il ne m’a jamais paru envisageable de ne pas insérer un laps de temps certain spécifiquement dédié aux questions de la salle et aux réponses possibles.  Circulation de la parole et mise à profit du groupe pour les apprentissages :  c’est aussi une communauté en miniature que l’espace classe représente et doit savoir favoriser.  Recruté en 2002 par la composante IUFM de l’Université de Rouen, deux caractéristiques de ma manière d’être (ou compétences) ont retenu l’attention et m’ont valu d’obtenir le poste souhaité :  mon intérêt pour la poésie en acte (écriture et poésie) ;  ma sensibilité à un mieux-être collectivement atteignable, notamment quant à la relation que chacun entretient avec son imaginaire (et celui des autres).  C’est que littérature, pour moi (telle que placée au centre des enseignements qui m’importent), dispose de savoirs spécifiques, que je juge de mon devoir de transmettre.  Depuis toujours, mes enseignements ont été tissés de mon expérience d’écriture ;  aujourd’hui, ils ne pourraient en être dissociés (la journée d’études que j’organise, chaque année, adossée à la collection « To » que je dirige aux PURH, requiert la participation active des étudiants.
Autres rubriques / Other items
MCF section 11.  Handicapé.

Auteur de plus d’une vingtaine d’ouvrages en et à propos de poésie.

Editeur aux Presses Universitaires de Rouen et du Havre.