De quelques distorsions dans l’usage du passé simple et du passé composé en français et en espagnol

Auteur : Christian BOIX

Résumé

Les formes verbales sur lesquelles porte cette réflexion comparative peuvent paraître voisines en français et en espagnol, même si elles ne se recouvrent pas exactement dans l’usage actuel. L’explication aspectuelle généralement donnée à propos de leur différence de fonctionnement ignore certaines spécificités importantes, surtout en ce qui concerne le pretérito perfecto simple. Ce dernier possède des caractéristiques aspectuelles distinctes du passé simple français et ces traits différentiels expliquent l’évolution différente des deux langues. Ainsi le français a-t-il fini par ne conserver qu’une forme, le passé composé, dans son usage courant alors que l’espagnol maintient l’alternance selon une distribution qui repose sur des contraintes d’ordre pragmatique.

Resumen

Las formas verbales sobre las que versa esta reflexión comparativa pueden parecer semejantes en francés y en español, aun cuando mantienen evidentes diferencias en el uso actual. Pero el análisis aspectual mediante el cual se suele explicar las diferencias de funcionamiento ignora algunas especificidades importantes, sobre todo respecto al pretérito perfecto simple. Éste posee características aspectuales distintas del passé simple francés y son rasgos diferenciales que permiten explicar la evolución diferente de cada idioma. El francés acabó conservando una forma única (pretérito perfecto compuesto) en el uso corriente, cuando el castellano mantiene la alternancia siguiendo una distribución esencialmente determinada por elementos pragmáticos.


L’auteur

Christian Boix est actuellement Professeur à l’Université de Pau et des Pays de l’Adour, après avoir enseigné en cette même qualité auprès des universités de Toulouse 2 et de Dijon. Spécialiste de linguistique pragmatique et d’analyse de discours, ses travaux s’appliquent au domaine hispanique contemporain et abordent, en sus des questions théoriques, divers types de discours (littéraire, cinématographique, communication). Il a dirigé tout récemment un ouvrage collectif publié chez L’Harmattan : Argumentation, Manipulation, Persuasion, Paris, L’Harmattan, 2007 (454 p.).


Première édition

Christian BOIX (2011) « De quelques distorsions dans l’usage du passé simple et du passé composé en français et en espagnol », dans Représentations linguistiques et extralinguistiques en espagnol : Ton et accent, aspect et personne, Béatrice SALAZAR et José Antonio VICENTE LOZANO (éds.), Collection linguistique Épilogos, 2, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 37-46.

ISBN : 978-2-919501-01-4


Article au format pdf

Document


Pour citer l’article

Christian BOIX , « De quelques distorsions dans l’usage du passé simple et du passé composé en français et en espagnol »,
Epilogos, 2, 2011,
Représentations linguistiques et extralinguistiques en espagnol : Ton et accent, aspect et personne

© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2011.

URL : http://eriac.univ-rouen.fr/de-quelques-distorsions-dans-lusage-du-passe-simple-et-du-passe-compose-en-francais-et-en-espagnol/

Table des matières