Séminaire Axe2 2014-2015
« Histoire, théories et pratiques de la traduction »
Coordination : Philippe Brunet, Romain Magras et Anne-Laure Tissut.
Les séminaires de l’axe 2 de l’ERIAC seront consacrés pour les deux années qui viennent aux rapports entre littérature et traduction.
Questions envisagées :
Poétique de la traduction
Politique de la traduction
Idiomes, jargons et argots
Dans quelle langue traduit-on ? Histoire de la langue et âge des traductions.
Retraduire
Le renouvellement de la langue par la traduction
Genèse de la traduction
Frontières de la traduction, métamorphoses de l’œuvre
Le métier de traducteur
Politiques éditoriales
Les travaux et recherches en cours sont bienvenus afin d’ouvrir la discussion et d’apporter des perspectives nouvelles.
Sauf cas exceptionnel, les séances se tiendront le troisième mardi du mois, de 16h30 à 18h30. Elles seront ponctuées d’une journée d’étude et conclues par un colloque. Le format des séances sera modulé selon le nombre d’intervenants et les questions abordées.
Séance du séminaire « Histoire, théories et pratiques de la traduction ». Marianne Millon est traductrice littéraire depuis une vingtaine d'années. Elle viendra nous parler des problèmes de traduction de régionalismes et de néologismes...
Intervention de Laird Hunt (romancier et traducteur), Eleni Sikelianos (poète et traductrice), Béatrice Trotignon (traductrice). Séance du séminaire « Histoire, théories et pratiques de la traduction ».
Séance du séminaire « Histoire, théories et pratiques de la traduction ». Rodrigo Tadeu GONÇALVES est professeur de latin à l'Université Fédérale du Paraná, Brésil. Il défend la traduction poétique comme labeur...