Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand
Auteur : Irmtraud BEHR
Résumé
Professeur de linguistique allemande à l’Université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, son domaine de recherche est la syntaxe de l’allemand, mais par le biais de l’inachèvement, des traits d’oralité et des énoncés averbaux sur lesquels elle a publié un livre avec Hervé Quintin en 1996 (Verblose Sätze im Deutschen) et coédité un numéro de revue (« Aux marges de la prédication », Syntaxe et sémantique 6, 2005). L’ouverture vers des corpus oraux permet de comparer l’imaginaire linguistique à la réalité des pratiques langagières. La comparaison avec le français a donné lieu à quelques articles visant à faire ressortir les similitudes entre les deux langues.
Abstract
This paper examines some features of personal pronouns in German and focuses on first and second person pronouns in specific averbal contexts. It seems that only pronouns referring to discourse participants may occur in subject position in averbal utterances. The syntactic constraints for this type of uses are reviewed and compared to similar structures. It is argued that pragmatic factors, especially the expression of the stance of the speaker, tend to trigger the use of averbal sentences implying a personal subject.
L’auteur
Professeur de linguistique allemande à l’Université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, son domaine de recherche est la syntaxe de l’allemand, mais par le biais de l’inachèvement, des traits d’oralité et des énoncés averbaux sur lesquels elle a publié un livre avec Hervé Quintin en 1996 (Verblose Sätze im Deutschen) et coédité un numéro de revue (« Aux marges de la prédication », Syntaxe et sémantique 6, 2005). L’ouverture vers des corpus oraux permet de comparer l’imaginaire linguistique à la réalité des pratiques langagières. La comparaison avec le français a donné lieu à quelques articles visant à faire ressortir les similitudes entre les deux langues.
Première édition
Irmtraud BEHR (2010) « Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand », dans Les représentations linguistiques de la personne, José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC et Nicolas BALLIER (éds.), Collection linguistique Épilogos, 1, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 41-54.
ISBN : 978-2-919501-00-7
Article au format pdf
Pour citer l’article
Irmtraud BEHR, « Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand »,
Epilogos, 1, 2010,
Les représentations linguistiques de la personne
© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2010.
URL : http://eriac.univ-rouen.fr/presence-de-pronoms-personnels-dans-les-enonces-averbaux-en-allemand/
Table des matières
- José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC, Nicolas BALLIER, Avant-propos
- Jack Schmidely, La personne grammaticale dans quelques langues romanes
- Jean ALBRESPIT, Personne, référence, diathèse en anglais
- Irmtraud BEHR, Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand
- Alain BLANC, Les expansions de la personne en grec ancien
- Didier BOTTINEAU, Personne de langage et personne de langue en basque
- Marie-Dominique JOFFRE, Ipse et la personne en latin classique
- Marcelo SZTRUM, Le voseo comme cible de traduction en Argentine
- Bernard DARBORD, Note sur la sémiologie de la personne en Amérique de langue espagnole
- Gilles LUQUET, Une précision au sujet de la relation signifiant / signifié dans les représentations pronominales de l’allocutaire en espagnol
- José Antonio VICENTE LOZANO, Tonicité et atonicité de la personne en langue espagnole
- Alain CHRISTOL, Le “réfléchi” entre “anatomie” et “grammaire”
- Antoine CONSIGNY, Je ne suis plus moi-même. Us et abus du pronom réfléchi myself en anglais : approche fonctionnelle basée sur le web
- Ana Isabel RIBERA RUIZ DE VERGARA, L’expression de la personne humaine dans les indéfinis espagnols : alguien / nadie, alguno / ninguno à la place du SN “une personne”
- Nicolas BALLIER, La complétive du nom, un “dictum” pris en charge par personne ?
- Gérard MÉLIS, Le traitement du représentant de la personne dans les structures complexes
- Béatrice SALAZAR, Le pronom relatif quien et sa relation univoque avec la personne
- Hélène FRETEL, L’implication de la personne dans l’usage des connecteurs argumentatifs mais – pero / sino
- Agnès CELLE, Personne et modalité : modes d’accès à l’autre
- Christian BOIX, Quand la personne refuse de devenir un objet en espagnol : La préposition a devant les c.o.d. de personne
- Aliyah MORGENSTERN, Entrer dans le je, entrer dans le jeu : de la personne au personnage