On the meaning of some epistemic adverbs in Portuguese
Auteur : Rui MARQUES
Résumé
Cette étude analyse le sens d’un groupe d’adverbes du Portugais. Apparemment, les adverbes épistémiques comme possiblement ou certainement, signalent le degré de croyance de l’orateur dans la vérité de la proposition. Toutefois, une analyse dans ce sens s’avère être trop simpliste. D’un côté, une classification des adverbes sur la base de ce paramètre ne reflète pas les différences et les similitudes entre des adverbes épistémiques telles que certamente (‘certainement’) et des adverbes médiatifs tels que alegadamente (‘prétendument’). De l’autre côté, il y a des données réelles qui conduisent à remettre en question l’hypothèse intuitive que ces adverbes signalent un degré de croyance. Une autre hypothèse est discutée, selon laquelle la fonction de ces adverbes est de pointer vers la quantité et le type de preuves sur lesquelles l’orateur s’appuie pour énoncer la proposition.
Abstract
This chapter discusses the meaning of a group of Portuguese adverbs. Epistemic adverbs such as possibly or certainly seem to express some degree of belief that relates the speaker and the truth of the proposition under their scope. However, an analysis along these lines proves to be too simplistic. On one side, a classification of the adverbs on the basis of this parameter does not capture the differences and similarities between epistemic adverbs such as certamente (‘certainly’) and reportative adverbs such as alegadamente (‘allegedly’). On the other side, real data leads to question the intuitive assumption that these adverbs signal the degree of belief. An alternative hypothesis is discussed, according to which the function of these adverbs is to point to the amount and kind of evidence that the speaker relies on to state the proposition.
L’auteur
Camille Denizot est maître de conférences de linguistique grecque à l’université Paris Nanterre. Ses recherches portent sur la syntaxe, la sémantique et la pragmatique du grec ancien. Après avoir travaillé sur les formes linguistiques de l’injonction dans cette langue (Donner des ordres en grec ancien. Étude linguistique des formes de l’injonction, 2011, Mont-Saint-Aignan, PURH), elle s’intéresse à présent à plusieurs questions : dans une perspective pragmatique, aux questions de politesse et à l’exclamation, et dans une perspective syntaxique et sémantique, à l’expression de l’éventualité et aux négations multiples du grec..
Première édition
Rui MARQUES (2019) «On the meaning of some epistemic adverbs in Portuguese», dans Quinze études de cas sur les modalités linguistiques / Fifteen Case Studies on Types of Linguistic Modalities, Catherine FILIPPI-DESWELLE (éd.), Collection linguistique Épilogos, 6, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 159-180.
ISBN : 978-2-919501-07-6
Article au format pdf
Pour citer l’article
Rui MARQUES, «On the meaning of some epistemic adverbs in Portuguese»,
Epilogos, 6, 2019,
Quinze études de cas sur les modalités linguistiques / Fifteen Case Studies on Types of Linguistic Modalities
© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2019.
URL : http://eriac.univ-rouen.fr/on-the-meaning-of-some-epistemic-adverbs-in-portuguese/
Table des matières
- Catherine FILIPPI-DESWELLE, Avant-Propos
- Camille DENIZOT, L’adjectif verbal d’obligation en grec ancien quelques particularités modales
- Verena JÄGER, Changes in the Use of Adjectives, Quasi-Modals, and Lexical Verbs of Obligation and Necessity in Spoken American English
- Henry WYLD, Modality and Validation
- Axelle VATRICAN, La modalité ‘dynamique’ dans les constructions « saber » / « poder » + infinitif en espagnol
- Laurent GOSSELIN, Marqueurs de modalité épistémique et calcul des valeurs modales : sémantique de « savoir que »
- Marta CARRETERO & Juan Rafael ZAMORANO-MANSILLA, Disentangling epistemic modality, neighbouring categories and pragmatic uses: the case of English epistemic modal adverbs
- Rui MARQUES, On the meaning of some epistemic adverbs in Portuguese
- Gerda HAßLER, Modalité et polyphonie : marquage de la perspective du locuteur
- Tomonori OKUBO, Fonctionnements discursifs de l’euphémisme et de la litote – avec un éclairage sur une divergence franco-japonaise
- France DHORNE, Du Bien au Mal en japonais, l’adverbe « yoku »
- Pierre-Yves MODICOM, Morphosyntaxe de la prise en charge énonciative : le cas des particules modales de l’allemand
- Issa KANTÉ, Le nom recteur et l’expression de la modalité en anglais et en français
- Debra ZIEGELER, What counts as realis?
- Tatiana Schwochow PIMPÃO & Edair Maria GÖRSKI, Present subjunctive mood and the category of modality
- Catherine COLLIN, La modalité dans les recettes bilingues anglais et français. Quelques exemples de contraintes de traduction de l’injonction.