L’invariance du signifié à l’épreuve de la référence : le cas des prépositions « de » et « por »

Date : Mardi, 5 novembre 2013
Horaire : 16h30-18h
Lieu : A 600 Salle de l'ERIAC

Maria JIMENEZ, Linguistique et lexicographie Latines et Romanes – Université de Paris Sorbonne (Paris IV).

Peut-on continuer à penser le signe comme le lieu d’une relation univoque entre signifiant et signifié dès lors que l’on aborde les prépositions fondamentales (a, de, en, por, para / a, de, en, par, pour) ? Et si on le peut, si l’apport d’une préposition est toujours et partout le même, comment rendre raison de certaines séquences (rodeado de/por sus amigos – entouré de/par ses amis ; olvidado de/por todos – oublié de/par tous ; etc.) où au sein d’un cotexte identique, deux prépositions peuvent commuter sans que la référence ne change ? Ces cas de coréférences obligent-ils à renoncer à la théorie de l’invariance ? .