Les extensions sémantiques du ‘spanglish’
Résumé
Depuis l’apparition de la 23e édition du dictionnaire de la Real Academia Española où figure désormais le vocable estadounidismo, il devient de plus en plus pertinent de s’interroger sur le statut et la compatibilité dans le système des variations que l’on connaissait auparavant comme faisant partie du spanglish. Cet article s’intéresse à l’un de ces estadounidismos, la structure te llamo para atrás. Dans un cadre théorique neo-guillaumien, à travers l’observation des mécanismes de signification sous-jacents dans cette structure, je tenterai de répondre à la question posée par beaucoup : « ¿Qué significa te llamo para atrás? ».
L’auteure
Aura Lemus est docteur en Linguistique Hispanique de l’Université Paris-Sorbonne. Auteur notamment d’une thèse intitulée « Spanglish : les variations linguistiques dans l’Espagnol des États-Unis », elle s’intéresse actuellement à la perméabilité structurelle de l’espagnol en situation de contact avec diverses langues. Sa recherche s’inscrit dans une perspective néo-guillaumienne et montre les avantages d’étudier la variabilité linguistique en s’inscrivant dans le cadre théorique de la « linguistique du signifiant ».
Première édition
Aura LEMUS (2022) « Les extensions sémantiques du ‘spanglish’ », dans La linguistique du signifiant. Approches et domaines d’application., José VICENTE LOZANO (éd.), Collection linguistique Épilogos, 7, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 211-221.
ISBN : 978-2-919501-08-3
Article au format pdf
Pour citer l’article
Aura LEMUS, « Les extensions sémantiques du ‘spanglish’ »,
Epilogos, 7, 2022,
La linguistique du signifiant. Approches et domaines d’application.
© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2022.
URL : http://eriac.univ-rouen.fr/les-extensions-semantiques-du-spanglish/
Table des matières
- José VICENTE LOZANO, Avant-Propos
- Marisol SICOT-DOMÍNGUEZ, Changements linguistiques et unicité du signe ancien quelques particularités modales
- Sylvie HANCIL, Invariant et subjectivisation : Étude diachronique de ‘be’ + ‘-ing’
- Justino GRACIA BARRÓN, ‘Leísmo’, ‘laísmo’ et ‘loísmo’ sous le prisme de la composante pronominale. Une approche sémasiologique
- Yves MACCHI, Du sens et de la signifiance de quelques substantifs monosyllabiques espagnols et français – Approche chronosémantique
- Michaël GRÉGOIRE, Comment traiter la question des paronymes non co-référentiels en linguistique du signifiant
- Stéphanie BÉLIGON et Valérie BOURDIER, Sensations, sentiments, cognition : quel invariant pour ‘feel’
- Sonia FOURNET-PÉROT, Signifiant figé vs intention communicative : de la possibilité d’une alternance modale dans les subordonnées relatives de la sagesse populaire
- Aura LEMUS, Les extensions sémantiques du ‘spanglish’
- Stéphane PAGÈS, Approche cognématique du (sub)morphème en [a] dans la langue espagnole
- Renaud CAZALBOU, Remarques sur les marques adverbiales en français et en espagnol
- Francis TOLLIS, L’approche du signifiant chez Maurice Toussaint