Le “réfléchi” entre “anatomie” et “grammaire”
Auteur : Alain CHRISTOL
Résumé
Là où il n’existe pas de pronoms spécifiques, le réfléchi peu être exprimé par un pronom anaphorique ou emphatique; mais certaines langues utilisent un nom de partie du corps pour désigner la personne et le réfléchi. Le présente contribution étudie trois termes, deux en indo-iranien, tanū « corps » et ātman « souffle », et un en grec θυμóς. Si ces trois mots peuvent exprimer l’allocutaire dans le dialogue avec soi-même, seuls les deux premiers sont devenus de véritables réfléchis; le mot homérique n’a pas atteint le stade ultime de la grammaticalisation car le grec avait un pronom réfléchi.
Abstract
When a language has no specialized pronouns for the reflexive, it may be expressed by anaphoric or emphatic pronouns. In some languages, anatomical words are used (meaning « head », « body », « soul », etc.) instead of a reflexive pronoun. This paper deals with two Indo-iranian words tanū « body » and ātman « breath » and one Greek (mainly Homeric) word, θυμóς. In speeches with oneself, those three words may express the adressee; the both tanū and ātman became true reflexives; but θυμóς was barred on the way to grammaticalization by the existence, in Greek, of a reflexive pronoun.
L’auteur
Né en 1939, il a enseigné la linguistique des langues classiques, grec, latin et sanskrit, à l’Université de Rouen, de 1967 à 2004. Il a publié plus de 80 articles sur la grammaire comparée, les mythes indo-européens, la syntaxe générale et la linguistique caucasienne.
Première édition
Alain CHRISTOL (2010) « Le “réfléchi” entre “anatomie” et “grammaire” », dans Les représentations linguistiques de la personne, José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC et Nicolas BALLIER (éds.), Collection linguistique Épilogos, 1, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 179-188.
ISBN : 978-2-919501-00-7
Article au format pdf
Pour citer l’article
Alain CHRISTOL , « Le “réfléchi” entre “anatomie” et “grammaire” »,
Epilogos, 1, 2010,
Les représentations linguistiques de la personne
© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2010.
URL : http://eriac.univ-rouen.fr/le-reflechi-entre-anatomie-et-grammaire/
Table des matières
- José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC, Nicolas BALLIER, Avant-propos
- Jack Schmidely, La personne grammaticale dans quelques langues romanes
- Jean ALBRESPIT, Personne, référence, diathèse en anglais
- Irmtraud BEHR, Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand
- Alain BLANC, Les expansions de la personne en grec ancien
- Didier BOTTINEAU, Personne de langage et personne de langue en basque
- Marie-Dominique JOFFRE, Ipse et la personne en latin classique
- Marcelo SZTRUM, Le voseo comme cible de traduction en Argentine
- Bernard DARBORD, Note sur la sémiologie de la personne en Amérique de langue espagnole
- Gilles LUQUET, Une précision au sujet de la relation signifiant / signifié dans les représentations pronominales de l’allocutaire en espagnol
- José Antonio VICENTE LOZANO, Tonicité et atonicité de la personne en langue espagnole
- Alain CHRISTOL, Le “réfléchi” entre “anatomie” et “grammaire”
- Antoine CONSIGNY, Je ne suis plus moi-même. Us et abus du pronom réfléchi myself en anglais : approche fonctionnelle basée sur le web
- Ana Isabel RIBERA RUIZ DE VERGARA, L’expression de la personne humaine dans les indéfinis espagnols : alguien / nadie, alguno / ninguno à la place du SN “une personne”
- Nicolas BALLIER, La complétive du nom, un “dictum” pris en charge par personne ?
- Gérard MÉLIS, Le traitement du représentant de la personne dans les structures complexes
- Béatrice SALAZAR, Le pronom relatif quien et sa relation univoque avec la personne
- Hélène FRETEL, L’implication de la personne dans l’usage des connecteurs argumentatifs mais – pero / sino
- Agnès CELLE, Personne et modalité : modes d’accès à l’autre
- Christian BOIX, Quand la personne refuse de devenir un objet en espagnol : La préposition a devant les c.o.d. de personne
- Aliyah MORGENSTERN, Entrer dans le je, entrer dans le jeu : de la personne au personnage