Le pronom relatif quien et sa relation univoque avec la personne
Auteur : Béatrice SALAZAR
Résumé
L’espagnol ne semble pas avoir tendance à indiquer la marque de la personne dans les pronoms relatifs. La signification, la place de l’antécédent et quelques traits sémantiques (genre et nombre) peuvent suffire largement à l’attribution de la référence, d’où les fluctuations constatées dans le système ; l’emploi rare de quien sujet dans les relatives explicatives paraît confirmer cette tendance à des anaphoriques passe-partout, des simples liens marquant la continuité référentielle. Quien ne reste pas moins le seul des pronoms relatifs à porter de façon univoque le trait lexical [+humain], c’est à dire à faire référence à la personne.
Abstract
For relative pronouns in Spanish there is no tendency to mark persons since meaning, the position of the antecedent and a few semantic features (gender and number) may be enough to assign a reference, hence the variations at work in the system. The scarcity of quien as a subject in explanatory relative clauses seems to confirm this tendency of nondescript / nonspecific anaphoric markers, mere links signalling a referential continuity. Nevertheless quien is the only relative pronoun univocally bearing the lexical feature [+ human], i.e. referring to persons.
L’auteur
Béatrice Salazar est actuellement professeur émérite de l’Université de Rouen. Ses domaines de recherche, axés sur la problématique énonciative, sont principalement la référence (deixis et anaphore), la cohérence discursive et l’aspect verbal.
Première édition
Béatrice SALAZAR (2010) « Le pronom relatif quien et sa relation univoque avec la personne », dans Les représentations linguistiques de la personne, José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC et Nicolas BALLIER (éds.), Collection linguistique Épilogos, 1, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 247-257.
ISBN : 978-2-919501-00-7
Article au format pdf
Pour citer l’article
Béatrice SALAZAR, « Le pronom relatif quien et sa relation univoque avec la personne »,
Epilogos, 1, 2010,
Les représentations linguistiques de la personne
© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2010.
URL : http://eriac.univ-rouen.fr/le-pronom-relatif-quien-et-sa-relation-univoque-avec-la-personne/
Table des matières
- José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC, Nicolas BALLIER, Avant-propos
- Jack Schmidely, La personne grammaticale dans quelques langues romanes
- Jean ALBRESPIT, Personne, référence, diathèse en anglais
- Irmtraud BEHR, Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand
- Alain BLANC, Les expansions de la personne en grec ancien
- Didier BOTTINEAU, Personne de langage et personne de langue en basque
- Marie-Dominique JOFFRE, Ipse et la personne en latin classique
- Marcelo SZTRUM, Le voseo comme cible de traduction en Argentine
- Bernard DARBORD, Note sur la sémiologie de la personne en Amérique de langue espagnole
- Gilles LUQUET, Une précision au sujet de la relation signifiant / signifié dans les représentations pronominales de l’allocutaire en espagnol
- José Antonio VICENTE LOZANO, Tonicité et atonicité de la personne en langue espagnole
- Alain CHRISTOL, Le “réfléchi” entre “anatomie” et “grammaire”
- Antoine CONSIGNY, Je ne suis plus moi-même. Us et abus du pronom réfléchi myself en anglais : approche fonctionnelle basée sur le web
- Ana Isabel RIBERA RUIZ DE VERGARA, L’expression de la personne humaine dans les indéfinis espagnols : alguien / nadie, alguno / ninguno à la place du SN “une personne”
- Nicolas BALLIER, La complétive du nom, un “dictum” pris en charge par personne ?
- Gérard MÉLIS, Le traitement du représentant de la personne dans les structures complexes
- Béatrice SALAZAR, Le pronom relatif quien et sa relation univoque avec la personne
- Hélène FRETEL, L’implication de la personne dans l’usage des connecteurs argumentatifs mais – pero / sino
- Agnès CELLE, Personne et modalité : modes d’accès à l’autre
- Christian BOIX, Quand la personne refuse de devenir un objet en espagnol : La préposition a devant les c.o.d. de personne
- Aliyah MORGENSTERN, Entrer dans le je, entrer dans le jeu : de la personne au personnage