Ipse et la personne en latin classique
Auteur : Marie-Dominique JOFFRE
Résumé
En latin classique ipse, pronom adjectif qui se décline et qui a comme rôle de signifier l’ « ipséité », peut s’accoler non seulement à des substantifs qui, par essence, relèvent de la personne 3, mais aussi aux pronoms personnels des personnes 1 et 2, sans oublier les désinences verbales des 3 personnes. La raison se trouve dans le statut de ipse. Il est, au même titre que is, un nominalisateur, un « super nom », au contenu notionnel vide, par conséquent sans référence aucune à la personne. Son référent est à trouver dans l’énoncé lui-même. Dans la mesure où il est utilisé en position d’épithète détachée, il trouve alors son référent dans son environnement immédiat.
Abstract
In Classical Latin ipse, is an adjectival pronoun meaning essentially « ipseity ». It can be associated to nouns but also to first and second personal pronouns as well as to verbal inflections in all three persons. This is possible because ipse has acquired a particular status, being, just like is, a nominalizer, a « super noun », devoid of any notional content, and unable to refer to a person. Its referent must be found in the linguistic utterance itself. Being used as a detached attribute, its reference is inferred from the immediate environment.
L’auteur
Marie-Dominique Joffre, agrégée de grammaire, docteur d’État de l’Université de Paris IV en linguistique latine, est professeur de Langue et littérature latines à l’Université de Poitiers. En 1994, elle a publiée, en collaboration avec G. Serbat et S. Mellet, l’ouvrage Grammaire fondamentale du latin, le signifié du verbe (Peeters, Louvain). Elle est l’auteur entre autres d’études portant sur la voix et la diathèse en latin, le déictique iste à la fin de l’époque républicaine et les rapports entre anaphore et corrélation, à propos de iam, tam, tantus et talis.
Première édition
Marie-Dominique JOFFRE (2010) « Ipse et la personne en latin classique », dans Les représentations linguistiques de la personne, José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC et Nicolas BALLIER (éds.), Collection linguistique Épilogos, 1, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 109-118.
ISBN : 978-2-919501-00-7
Article au format pdf
Pour citer l’article
Marie-Dominique JOFFRE, « Ipse et la personne en latin classique »,
Epilogos, 1, 2010,
Les représentations linguistiques de la personne
© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2010.
URL : http://eriac.univ-rouen.fr/ipse-et-la-personne-en-latin-classique/
Table des matières
- José Antonio VICENTE LOZANO, Alain BLANC, Nicolas BALLIER, Avant-propos
- Jack Schmidely, La personne grammaticale dans quelques langues romanes
- Jean ALBRESPIT, Personne, référence, diathèse en anglais
- Irmtraud BEHR, Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand
- Alain BLANC, Les expansions de la personne en grec ancien
- Didier BOTTINEAU, Personne de langage et personne de langue en basque
- Marie-Dominique JOFFRE, Ipse et la personne en latin classique
- Marcelo SZTRUM, Le voseo comme cible de traduction en Argentine
- Bernard DARBORD, Note sur la sémiologie de la personne en Amérique de langue espagnole
- Gilles LUQUET, Une précision au sujet de la relation signifiant / signifié dans les représentations pronominales de l’allocutaire en espagnol
- José Antonio VICENTE LOZANO, Tonicité et atonicité de la personne en langue espagnole
- Alain CHRISTOL, Le “réfléchi” entre “anatomie” et “grammaire”
- Antoine CONSIGNY, Je ne suis plus moi-même. Us et abus du pronom réfléchi myself en anglais : approche fonctionnelle basée sur le web
- Ana Isabel RIBERA RUIZ DE VERGARA, L’expression de la personne humaine dans les indéfinis espagnols : alguien / nadie, alguno / ninguno à la place du SN “une personne”
- Nicolas BALLIER, La complétive du nom, un “dictum” pris en charge par personne ?
- Gérard MÉLIS, Le traitement du représentant de la personne dans les structures complexes
- Béatrice SALAZAR, Le pronom relatif quien et sa relation univoque avec la personne
- Hélène FRETEL, L’implication de la personne dans l’usage des connecteurs argumentatifs mais – pero / sino
- Agnès CELLE, Personne et modalité : modes d’accès à l’autre
- Christian BOIX, Quand la personne refuse de devenir un objet en espagnol : La préposition a devant les c.o.d. de personne
- Aliyah MORGENSTERN, Entrer dans le je, entrer dans le jeu : de la personne au personnage