Comment traiter la question des paronymes non co-référentiels en linguistique du signifiant
Résumé
Le postulat radical d’une indissociation du signifiant et du signifié pose question en première approximation dans des cas où une analogie morphologique n’est pas rendue par une analogie sémantique. On relève même parfois au gré des lectures ou de l’observation du lexique un rapport antonymique entre deux paronymes. Face à des situations de ce type, nous avons échafaudé récemment un cadre théorique qui propose deux alternatives si l’on souhaite conserver les postulats de l’unicité et de la consubstantialité du signe : (i) sur le plan conceptuel, remonter à un degré d’abstraction supérieur pour tenter d’établir un signifié, voire un pré-signifié cognitivement englobant, (ii) sur le plan formel, explorer les aptitudes du signifiant à être conçu et exploité différemment en fonction des énoncés. Selon nous, les deux démarches peuvent s’avérer valides ou complémentaires en fonction des cas :
– En cas de paronymie co-référentielle, il convient d’identifier la zone non analogue afin de chercher à y rattacher un champ notionnel propre à chaque signifiant.
– En cas de paronymie poly-référentielle, on peut partir en quête des traits pré-signifiants iconiquement sollicités pour l’expression de chaque sens.
– En cas de paronymie énantiosémique, il incombe de mettre en lumière la capacité du concept pré-sémantique à se décliner en un sens et en son contraire après démonstration de ce que les deux paronymes font bien partie de la même structure morpho-conceptuelle.
Nous nommons ce protocole méthodologique la « Théorie de la Saillance Submorphologique » (Grégoire 2012a, 2012b, 2013a, 2013b) dans la mesure où nous postulons que chaque mot est créé métonymiquement par sollicitation d’un seul trait de son signifiant (dit saillant), d’une part, et que de facto plusieurs autres traits sont susceptibles d’être exploités dans le cadre de remotivations ultérieures, d’autre part.
L’auteur
Michäel Grégoire est Maître de Conférences à l’Université Blaise Pascal de Clermont-Ferrand où il enseigne la linguistique espagnole et la traduction. Titulaire d’un doctorant sur le signifiant lexical espagnol, ses recherches portent sur la compatibilité de la « Théorie de la Saillance Submorphologique » avec la linguistique énactive.
Première édition
Michaël GRÉGOIRE (2022) « Comment traiter la question des paronymes non co-référentiels en linguistique du signifiant », dans La linguistique du signifiant. Approches et domaines d’application., José VICENTE LOZANO (éd.), Collection linguistique Épilogos, 7, Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC, p. 139-165.
ISBN : 978-2-919501-08-3
Article au format pdf
Pour citer l’article
Michaël GRÉGOIRE, « Comment traiter la question des paronymes non co-référentiels en linguistique du signifiant »,
Epilogos, 7, 2022,
La linguistique du signifiant. Approches et domaines d’application.
© Publications Electroniques de l’ERIAC, 2022.
Table des matières
- José VICENTE LOZANO, Avant-Propos
- Marisol SICOT-DOMÍNGUEZ, Changements linguistiques et unicité du signe ancien quelques particularités modales
- Sylvie HANCIL, Invariant et subjectivisation : Étude diachronique de ‘be’ + ‘-ing’
- Justino GRACIA BARRÓN, ‘Leísmo’, ‘laísmo’ et ‘loísmo’ sous le prisme de la composante pronominale. Une approche sémasiologique
- Yves MACCHI, Du sens et de la signifiance de quelques substantifs monosyllabiques espagnols et français – Approche chronosémantique
- Michaël GRÉGOIRE, Comment traiter la question des paronymes non co-référentiels en linguistique du signifiant
- Stéphanie BÉLIGON et Valérie BOURDIER, Sensations, sentiments, cognition : quel invariant pour ‘feel’
- Sonia FOURNET-PÉROT, Signifiant figé vs intention communicative : de la possibilité d’une alternance modale dans les subordonnées relatives de la sagesse populaire
- Aura LEMUS, Les extensions sémantiques du ‘spanglish’
- Stéphane PAGÈS, Approche cognématique du (sub)morphème en [a] dans la langue espagnole
- Renaud CAZALBOU, Remarques sur les marques adverbiales en français et en espagnol
- Francis TOLLIS, L’approche du signifiant chez Maurice Toussaint