Traduire l´Antique au Brésil

Date : Mercredi le 17 décembre 2014
Horaire : 14h 30
Lieu : Salle du conseil de l'UFR de lettres

Intervention de Rodrigo Tadeu Gonçalves

Séance du séminaire « Histoire, théories et pratiques de la traduction » (cliquez sur le lien pour retrouver le programme du séminaire et toutes les informations).

Rodrigo Tadeu GONÇALVES est professeur de latin à l´Université Fédérale du Paraná, Brésil, directeur du programme de Master et Doctorat en Lettres à la même institution, et secrétaire général de la Société Brésilienne des Études Classiques (SBEC) de 2014 à 2015. Son travail récent porte sur la traduction poétique comme réception des classiques, spécialement les traductions métriques du latin et du grec au Brésil.

R. Gonçalves défend la traduction poétique comme labeur transcréatif à la suite de Haroldo de Campos et comme une réaction face à la tradition syllabique et philologique. Ce travail de transfert culturel, encouragé auprès des étudiants de l’université du Paraná, prend place au pays du sculpteur métis Aleijadinho et devient prétexte à développer pour aujourd’hui un art original.

mercredi 17 décembre 2014

Salle du conseil, 14h30

Contact Philippe.Brunet@univ-rouen.fr