Virginie Douglas

Maître de conférences | 11e section
Agrégée d’anglais (1993), docteur (2001) : La subversion dans la fiction non-réaliste contemporaine pour la jeunesse au Royaume-Uni (1945-1995)

Envoyer un mail
Spécialités
Littérature britannique contemporaine pour la jeunesse, en particulier le roman et la nouvelle
Littérature britannique pour la jeunesse de « l’Âge d’Or » (périodes victorienne et édouardienne)
Approche théorique de la littérature et de la traduction pour la jeunesse
Publications
Coordination d’ouvrages collectifs
(en cours) Avec Florence Cabaret. La Retraduction en littérature de jeunesse / Retranslating Children’s Literature. Bruxelles : P.I.E.-Peter Lang.

(en cours) État des lieux de la traduction pour la jeunesse. Rouen : PURH.

2013 Littérature de jeunesse et diversité culturelle. Sélection de communications prononcées lors de l’atelier francophone du 19e Congrès de l’International Research Society for Children’s Literature. Paris : L’Harmattan.

2003            Perspectives contemporaines du roman pour la jeunesse (Actes du colloque de décembre 2000). Paris : L’Harmattan. (Édition, avant-propos, traduction de 5 des articles et appareil critique)
Publications dans des revues à comité de lecture
À paraître en 2013 « Les récits britanniques pour la jeunesse dans l’entre-deux-guerres : entre nostalgie et modernité, littérarité et production de masse ». Anne Struve-Debeaux et Mathilde Lévêque (dir.). Littérature pour la jeunesse de l’entre-deux-guerres : renouveau et mutations. Strenae 6  < http://strenae.revues.org/>

2011      « Melvin Burgess et l’hybridation des genres », Dossier Melvin Burgess. Lecture Jeune 139 (sept. 2011) : 18-22.

2011      « Territoire et histoire collective des bandes d’enfants du roman britannique pour la jeunesse ». Evelyne Thoizet (dir.). Bandes d’enfants. Cahiers Robinson 30 : 125-34.

2010       « Carte, paysage et voyage dans Watership Down de Richard Adams ». Eléonore Hamaide et Danielle Dubois-Marcoin (dir.). Cartes et plans en littérature de jeunesse. Cahiers Robinson 28.

2009       « Exploration et motif du Grand Jeu dans Kim de Rudyard Kipling ». Francis Marcoin (dir.). Le Grand Jeu et le Pays perdu. Cahiers Robinson 25 : 41-60.

2008      « L’enfant écrivain existe-t-il ? » Canadian Children’s Literature/Littérature canadienne pour la jeunesse 34.1 (printemps 2008) : 116-23.

2008       « Une traduction spécifique ? Approches théoriques et pratiques de la traduction des livres pour la jeunesse ». Traduire les livres pour la jeunesse : enjeux et spécificités, actes du colloque organisé les 31 mai et 1er juin 2007 par la BNF, l’Association des traducteurs littéraires de France, l’Institut International Charles Perrault et La Joie par les livres, Paris : BNF et Hachette : 107-116.

2008      « Comment définir la littérature pour la jeunesse, ou le paradoxe insoluble ». Isabelle Cani, Nelly Chabrol Gagne et Catherine d’Humières (dir.). Devenir adulte et rester enfant ? Relire les productions pour la jeunesse. Clermont-Ferrand : Presses Universitaires Blaise Pascal : 105-17.

2007     « Roald Dahl, auteur pour enfants entre consensus et controverse ». L’univers de Roald Dahl. Actes du colloque « Roald Dahl » organisé en octobre 2006 à la BNF par le CHCSC, l’Université Paris X, la BNF et La Joie par les livres. Paris : La Joie par les livres : 85-96.

2007        « Roman-feuilleton et littérature pour la jeunesse : The Princess and the Goblin et The Princess and Curdie de George MacDonald ». Marie-Françoise Cachin et Claire Parfait (dir.). Au bonheur du feuilleton : naissance et mutations d’un genre (Etats-Unis, Grande-Bretagne, XVIIIe-XXe siècles). Paris : Créaphis : 239-54.

2007      « Desperately Seeking the Child in Children’s Books » [Recherche l’enfant désespérément dans les livres pour la jeunesse]. Rosie Findlay et Sébastien Salbayre (dir.). Stories for Children, Histories of Childhood / Histoires d’enfant, histoires d’enfance. Publications du GRAAT n° 36, tome II : littérature. Tours : Presses Universitaires François Rabelais : 72-84.

2006       « Traduire l’intertextualité en littérature pour la jeunesse : le cas de Stalky & Co. de Rudyard Kipling ». Traduire l’intertextualité. Palimpsestes 18 : 103-25.

2005     « Loups palimpsestes ». Actes du colloque international « L’édition pour la jeunesse : entre héritage et culture de masse » de Paris VII, novembre 2004. CD-ROM, Eaubonne : IICP.

2005    Co-introduction en anglais (co-introduction française : Jean Perrot) au CD-Rom des actes du colloque international « L’édition pour la jeunesse : entre héritage et culture de masse » organisé à Paris en novembre 2004, Eaubonne : IICP.

2005     « D’Alice à Harry : mythe et spatialisation du texte dans la littérature britannique contemporaine pour la jeunesse ». Sophie Marret, Lawrence Gasquet et Pascale Renaud-Grosbras (dir.). Lewis Carroll et les mythologies de l’enfance.Rennes : Presses Universitaires de Rennes : 123-137.

2004     « Storytelling and the Adult / Child Relationship in Geraldine McCaughrean’s A Pack of Lies, or the Dilemma of Children’s Fiction ». Sébastien Chapleau (dir.) New Voices in Children’s Literature Criticism. Shenstone : Pied Piper Publishing : 79-87.

2003     « Postmodernisme et narration dans The Spellcoats de Diana Wynne Jones et Clockwork de Philip Pullman ». Virginie Douglas (dir.). Perspectives contemporaines du roman pour la jeunesse. Paris : L’Harmattan : 157-75.

2002     « Les œuvres pour enfants de Roald Dahl : la revanche de l’enfant moderne ? » Philippe Romanski (dir.). D’enfance, d’en face. Rouen : Presses Universitaires de Rouen : 131-47.

2002     « L’entre-deux ou l’enfant-animal dans deux récits britanniques pour la jeunesse : Les Livres de la jungle de Rudyard Kipling et Eva de Peter Dickinson ». Francis Marcoin (dir.). Enfants sauvages. Cahiers Robinson 12 : 205-226.  (Prix de la critique 2003 décerné par l’Institut International Charles Perrault).

2002     « Bricolage et créativité dans quelques romans britanniques pour la jeunesse ». Monique Chassagnol et Guy Laprevotte (dir.). Les littératures de genre. Confluences XX : 163-81.

1999   « Fripons et friponnes dans les œuvres pour enfants de Roald Dahl : illustration d’une figure jungienne ». Catherine Delmas et Marie-Odile Salati (dir.). Figures de la subversion. Annales de l’Université de Savoie 26/27 : 27-40.
Chapitres dans des ouvrages collectifs
À paraître « La fantasy : définition, histoire, enjeux ». Christiane Connan-Pintado et Gilles Béhotéguy (dir.). La littérature de jeunesse au présent : Questions de genres / Genres en question. Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux.

À paraître en 2013    « Réalisme, fantasy, réalisme magique dans le roman britannique contemporain pour la jeunesse ». Anne Besson et Evelyne Jacquelin (dir.). Poétiques du merveilleux. Arras : Artois Presses Université.

2012     « Are Children’s Books Bound to End Happily? The Example of a Few Recent British Novels ». Armelle Parey (dir.). Literary Happy Endings, Closure for Sunny Imaginations (actes de la section littérature du colloque organisé les 23 et 24 janvier 2009 à l’Université de Caen-Basse Normandie.) Aachen : Shaker Verlag.

2006     « Dave McKean et l’album Le jour où j’ai échangé mon père contre deux poissons rouges ». Sophie Van der Linden (dir.), Images des livres pour la jeunesse, lire et analyser. Paris : Éditions Thierry Magnier/Créteil : CRDP de l’Académie de Créteil : 130-45.

2006      « The Light Princess de George MacDonald : les avatars d’un récit pour la jeunesse, au détour de l’illustration et de la traduction ». Cécile Boulaire (dir.), Le livre pour enfants. Regards critiques offerts à Isabelle Nières-Chevrel. Rennes : Presses Universitaires de Rennes : 61-75.
Comptes-rendus
Recensions :

– Bertrand Richet, éd. Le Tour du monde d’Astérix. (Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2011). Target : International Journal of Translation Studies. À paraître en 2014.

–   Jack Zipes, Sticks and Stones. The Troublesome Success of Children’s Literature from Slovenly Peter to Harry Potter (London/New York : Routledge, 2001). Cercles  < http://www.cercles.com/review/backreviews.html >

–      Eoin Colfer, Artemis Fowl : The Arctic Incident (London : Penguin, 2002).  Cercles < http://www.cercles.com/review/backreviews.html >

–   Morag Styles et Eve Bearne, Art, Narrative and Childhood (Stoke on Trent, UK, Sterling, USA : Trentham Books, 2003). The Journal of Children’s Literature Studies 1.2 (2004) : 35-37.

–   Deborah Cogan Thacker et Jean Webb, Introducing Children’s Literature. From Romanticism to Postmodernism (London : Routledge, 2002). The Journal of Children’s Literature Studies 2.1 (2005) : 40-42.

 

Compte rendu d’événement :

Compte rendu du 19e congrès biennal de l’IRSCL (Francfort, août 2009), La Revue des livres pour enfants n° 251, février 2010 : 153-155.
Autres publications
Notices de dictionnaires :

2013     Participation à : Isabelle Nières-Chevrel, Jean Perrot (dir.). Dictionnaire du livre de jeunesse. Paris : Éditions du Cercle de la Librairie.

Notices « William Golding » (420-1), « Kenneth Grahame » (425-6), « Rudyard Kipling » (553-5), « Philip Pullman » (781-2), « P. L. Travers » (939-40), « Oscar Wilde » (979-80)

 

2006   Participation à :  Jack Zipes (dir.) Encyclopedia of Children’s Literature. New York et Oxford : OUP.

Notices « Peter Dickinson » (vol. I, 408), « Dick King-Smith » (vol. II, 367), « Geraldine McCaughrean » (vol. III, 50), « Ian McEwan » (vol. 3, 55), « Martin Waddell/Catherine Sefton » (vol. IV, 153-4).

 
Communications
Colloques et séminaires
 A paraître :

– Participation au colloque « Le livre de religion et de littérature religieuse pour l’enfance en Europe » organisé par l’ERLIS, Université de Caen, les 11 et 12 avril 2013. Titre de la communication : « La religion dans les romans britanniques pour la jeunesse de 1945 à nos jours »

– Participation au colloque « Idéologie(s) et roman pour la jeunesse au XXIe siècle » co-organisé par le TELEM-Modernités Bordeaux 3 et l’IUFM d’Aquitaine-Université Montesquieu Bordeaux IV les 3 et 4 octobre 2013. Titre de la communication : « Critique sociale et idéologie dans un roman young adult de Melvin Burgess, Nicholas Dane »

–  Participation au colloque « Mémoires fluctuantes, histoires fondatrices dans les mondes francophones et anglophones, 19-21e siècles »/“Fluctuating memories and founding histories in the French and English-speaking worlds, 19th-21st centuries”
(22 et 23 octobre 2010, Université Paris 13). Titre de la communication : « Charlotte Sometimes de Penelope Farmer, entre Histoire nationale et histoire individuelle, identité collective et identité personnelle ».

 

Non publiées :

–  « Translating teenage fiction set in an intercultural background from English to French and from French to English: a comparative study of two novels » : communication présentée lors du 19e congrès biennal de l’IRSCL (International Research Society for Children’s Literature), Francfort, août 2009.

–  « Contraintes et spécificités techniques, éthiques et politiques de la traduction pour la jeunesse ». Traduction de la littérature jeunesse. Actes de la journée d’études organisée le 21 mars 2008 à l’IUP de traduction de Toulouse Le Mirail.

–  « Le langage comme instrument de pouvoir dans le roman britannique pour la jeunesse » : communication présentée lors du séminaire « Conflits » de l’ERIAC (Université de Rouen) sur le « Dire et le Fer » le 6 mai 2008.

–  « The Magic Pencil : les représentations de l’enfant producteur d’images dans le récit illustré britannique pour la jeunesse » : communication présentée à la journée d’études sur « Image(s) d’enfants, image(s) d’enfance » organisée le 5 mai 2006 par le CIRLLLEP à l’Université de Reims – Champagne-Ardenne.

–  « Jeux et enjeux de quelques romans britanniques contemporains pour la jeunesse » : communication présentée à l’atelier de la SEAC, congrès de la SAES, Chambéry, mai 1999.
Conférences ou séminaires à titre d’invité
« Loups palimpsestes ». Communication en séance plénière de clôture du colloque international « L’édition pour la jeunesse : entre héritage et culture de masse » de Paris VII, novembre 2004.
Diffusion de la Recherche
Publications :

À paraître en nov. 2013      « Quand les parents deviennent des méchants dans la fantasy britannique pour la jeunesse : le cas de Coraline de Neil Gaiman et de Luka et le Feu de la vie de Salman Rushdie », Les méchants, des personnages comme il (en) faut, Cahiers du CRILJ 5

2010      « L’intertextualité en mots et en images des romans illustrés de Philip Pullman ». Site internet de La Clé des Langues (Lyon: ENS LSH/DGESCO). Mis à jour le 7 janvier 2010. < http://cle.ens-lsh.fr/1262852823188/0/fiche___article/ >

–  Billet pour le blog de l’exposition de la BnF, « Babar, Harry Potter et Cie », 2008-9, < http://blog.bnf.fr/babar-harry-potter-et-cie/index.php/2008/10/30/harry-potter-revolution-ou-nostalgie/#more-320 >

–  « Children’s Literature Studies / Projects Around the World: Institut International Charles Perrault, France ». Bookbird 4 (2007), 36-40.

–  Interview accordée au site Ricochet <http://www.ricochet-jeunes.org>, portail européen sur la littérature de jeunesse, sur l’auteur britannique Philip Pullman, parue dans le bulletin spécial Angleterre de mai 2006, réservé aux adhérents.

 

Conférences grand public :

–  Conférence grand public sur la fantasy au salon du livre de jeunesse de Val de France (95), mars 2012.

– Conférence sur les princesses dans les films d’animation adaptés de contes, lors du colloque sur « Le conte à la scène et à l’écran », le 5 avril 2012 à l’Université de Saint-Quentin-en-Yvelines.

– Conférence grand public sur la fantasy aux Futuriales (salon des littératures de l’imaginaire) d’Aulnay-sous-Bois, mai 2011.

– Conférence sur l’adaptation de la fantasy anglo-saxonne à l’écran, avec Delphine Lizot (association Les enfants de cinéma), et entretien avec Anik Le Ray, scénariste de Kérity, la maison des contes, dans le cadre de l’université d’été 2010 de l’Institut International Charles-Perrault, sur le thème « Littérature de jeunesse à la scène et à l’écran », 30 juin-1er juillet 2010.

– Conférence sur la fantasy à la Joie par les livres (Centre National du Livre pour la Jeunesse), dans le cadre des « Matinées du patrimoine », juin 2008.

–  Ouverture de la journée d’études sur la littérature pour la jeunesse et l’Europe, « Quels livres pour quels pays ? », organisée pour les enseignants et bibliothécaires en mai 2005 par l’Institut International Charles Perrault avec la Bibliothèque Départementale, l’Inspection Académique et le CDDP du Val d’Oise.

– Introduction et entretien avec l’auteur pour la jeunesse et réalisateur britannique Dave McKean, lors de l’université d’été de l’Institut International Charles Perrault, sur le thème « L’album, à la croisée des chemins », les 29 et 30 juin 2006.

 

Organisation de manifestations grand public :

– Organisation pour l’Institut International Charles Perrault d’un colloque grand public d’une journée sur « Le conte à la scène et à l’écran », le 5 avril 2012 à l’Université de Saint-Quentin-en-Yvelines.

–  Organisation de l’université d’automne 2011 de l’Institut International Charles Perrault, sur le thème « Littérature de jeunesse et musique »

–  Organisation de l’université d’été 2010 de l’Institut International Charles Perrault, sur le thème « Littérature de jeunesse à la scène et à l’écran », les 30 juin et 1er juillet 2010.

 
Responsabilités éditoriales et scientifiques
Organisation de colloques  :

–  Co-organisation, avec Florence Cabaret, du colloque international de l’ERIAC (avec le soutien de l’Institut International Charles-Perrault) sur « La retraduction en littérature de jeunesse / Retranslating Children’s Literature », 7-9 février 2013, Université de Rouen.

– Organisation de la journée d’étude de l’ERIAC « Etat des lieux de la traduction pour la jeunesse », le 27 mai 2011 à l’Université de Rouen.

 

Appartenance à des comités scientifiques ou de rédaction :

–  Membre du Comité scientifique du colloque « La littérature de jeunesse : un ou des objet(s) en éducation ? » dans le cadre des « Biennales de la Littérature de jeunesse » : Premier colloque international, avec le soutien des unités de recherche EMA et CRTF (Université Cergy-Pontoise), mercredi 2 et jeudi 3 avril 2014

– Membre du Comité scientifique du colloque international de l’ERIAC sur « La retraduction en littérature de jeunesse / Retranslating Children’s Literature », du 7 au 9 février 2013 à l’Université de Rouen.

–  Membre du Comité scientifique du colloque « Le livre de religion et de littérature religieuse pour l’enfance en Europe » organisé par Mariella Colin (ERLIS), Université de Caen, les 11 et 12 avril 2013.

– Membre du Comité consultatif de rédaction de la revue Lecture Jeune depuis 2012

–  Membre du Comité scientifique de la collection dirigée par l’Institut International Charles Perrault chez Peter Lang, « Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d’enfance », depuis 2012

 
Enseignements
Séminaire de M1 de littérature de jeunesse britannique, cours de littérature anglaise 2e année, cours de grammaire et de traduction 1e année
Autres rubriques / Other items
Participation à des jurys de thèse :

–   Participation au jury de thèse de Carole Mulliez à l’Université de Paris IV-Sorbonne, le 21 mars 2009 : Les langages de J.K. Rowling.

–  Participation au jury de thèse de Catherine Renaud-Buscall à l’Université d’Uppsala, Suède, le 16 décembre 2005 : Les « incroyabilicieux » voyages au pays de Ponti. Une étude du double lectorat dans l’œuvre de Claude Ponti.

 

Sociétés ou associations de spécialité :

Secrétaire de l’Institut International Charles-Perrault (association spécialisée dans la recherche, la formation et l’animation en littérature de jeunesse)

Membre fondateur et membre du conseil d’administration de l’AFRELOCE (Association française de recherche sur les livres et objets culturels de l’enfance)

Membre de l’IRSCL (International Research Society for Children’s Literature)

Membre de la SEAC (Société d’études anglaises contemporaines)